The following is the transliteration and translation of a famous invocation of blessings on the Prophet entitled Darud taj or “Invocation of the Crown” which is especially well known in the Indian subcontinent.
allahumma salli `ala sayyidina wa mawlana Muhammad
[O Allah, send blessings and Peace upon our Master and Patron Muhammad]
sahibi al-taji wal-mi`raji wal-buraqi wal-`alam
[The Owner of the Crown and the Ascent and the Buraq and the Standard,]
dafi` al-bala’i wal-waba’i wal-qahti wal-maradi wal-alam
[The Repeller of Affliction and Disease and Drought and Illness and Pain.]
ismuhu maktubun marfu`un mashfu`un manqushun fi al- lawhi wal-qalam
[His name is written on high, served and engraved in the Tablet and the Pen,]
sayyidi al-`arabi wal-`ajam
[The Leader of All, Arabs and non-Arabs,]
jismuhu muqaddasun mu`attarun mutahharun munawwarun fil-bayti wal-haram
[Whose body is sanctified, fragrant, and pure,]
shams al-duha badr al-duja sadr al`ula nur al-huda
[The Sun of Brightness, the Full Moon in Darkness, The Cave of Refuge for Mortals, the Lamp That Dispels the Night]
kahf al-wara misbah al-zulam
[The Foremost One in the Highest Fields, the Light of Guidance,]
jamil al-shyam shafi` al-umam sahib al-judi wal-karam
[The Best-Natured One, The Intercessor of Nations, The Owner of Munificence and Generosity]
wallahu `asimuhu wa jibrilu khadimuhu wal-buraqu markabuhu
[Allah is his Protector, Gabriel is his servant. The Buraq is his mount ,]
wal-mi`raju safaruhu wa sidratu al-muntaha maqamuhu
[The Ascent is his voyage. The Lote-Tree of the Furthermost Boundary is his station,]
wa qaba qawsayni matlubuhu
[Two Bow-Lengths or Nearer is his desire,]
wal-matlubu maqsuduhu wal-maqsudu mawjuduhu
[His desire is his goal, and he has found his goal,]
sayyid al-mursalin khatim al-nabiyyin
[The Master of the Messengers, the Seal of the Prophets,]
shafi` al-mudhnibin anis al-gharibin
[The intercessor of sinners, the friend of the strangers,]
rahmatun li al-`alamin
[The Mercy for the Worlds,]
rahat al-`ashiqin murad al-mushtaqin
[The rest of those who burn with love, the goal of those who yearn,]
shams al-`arifin siraj al-salikin misbah al-muqarrabin
[The sun of knowers, the lamp of travellers, The light of Those Brought Near,]
muhibb al-fuqara’ wal-masakin
[The friend of the poor and destitute,]
sayyid al-thaqalayn
[The master of Humans and Jinn,]
nabiyy al-haramayn
[The Prophet of the Two Sanctuaries,]
imam al-qiblatayn
[The Imam of the Two Qiblas,]
wasilatina fi al-darayn
[Our Means in the Two Abodes,]
sahibi qaba qawsayn
[The Owner of Qaba Qawsayn,]
mahbub rabbi al-mashriqayni wal-maghribayn
[The Beloved of the Lord of the Two Easts and the Two Wests,]
jadd al-hasani wal-husayn
[The grandfather of al-Hasan and al-Husayn,]
mawlana wa mawla al-thaqalayn
[Our patron and the patron of Humans and Jinn:]
Abi al-Qasimi MUHAMMAD Ibni `Abdillah
[Abu al-Qasim MUHAMMAD Son of `Abd Allah,]
nurin min nurillah
[A light from the light of Allah.]
ya ayyuha al-mushtaquna bi nuri jamalihi
[O you who yearn for the light of his beauty,]
sallu `alayhi wa alihi wa sallimu taslima
[Send blessings and utmost greetings of peace]
Allahumma salli `ala Muhammadin wa `ala ali Muhammadin wa sallim
[Upon him and upon his Family.]
2 comments:
can i print this up? i found it via irving's blog and i would love to use it.
salaam...
Wa Alaikum Assalam!
You are most welcome. :)
May Allah bless us all.
Ameen.
Post a Comment